2009年07月30日

よし牛

よし牛のスクラッチで牛丼一杯あたりました。
posted by dd1204jp-toeic at 23:12| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

源泉徴収

いくつかの職業では、源泉徴収が義務付けられているようですが、たとえば、翻訳とか、法人対個人の場合は、必ず、源泉徴収は引かなければならないようです。また、個人対個人の場合は、引かなくてもいいようです。

たとえば、こちらが、仕事を請ける場合、個人として、源泉は引かれますが、こちらが、元の代金と、消費税を別に請求した場合、元の代金の10%が引かれます。税法上は、元の代金+消費税の合計の10%でも、元の代金の10%でもかまわないようです。
posted by dd1204jp-toeic at 22:52| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

源泉徴収

いくつかの職業では、源泉徴収が義務付けられているようですが、たとえば、翻訳とか、法人対個人の場合は、必ず、源泉徴収は引かなければならないようです。また、個人対個人の場合は、引かなくてもいいようです。

たとえば、こちらが、仕事を請ける場合、個人として、源泉は引かれますが、こちらが、元の代金と、消費税を別に請求した場合、元の代金の10%が引かれます。税法上は、元の代金+消費税の合計の10%でも、元の代金の10%でもかまわないようです。

100000円で500円違う計算です。
posted by dd1204jp-toeic at 22:50| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

南アフリカの失業率

南アフリカランドの売買はやったことありませんが、失業率が22%くらいで、暴動が起きているようです。
posted by dd1204jp-toeic at 22:39| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

出版の印税

知り合いのライターさんに聞いたところ、出版翻訳より、書き下ろしたほうが、儲かるとのことで、調べたところ、出版翻訳の場合は大体8%、書き下ろした場合で、10%ということです。人気作家だと、13%くらいになるようです。

しかし、ブレンダーは完成度でみれば、まだまだ、shadeレベルにはいたっていないようです。オープンソースですから、有償のものと比べるのは、酷なのですが。

ニッチな分野だと、本も高く売れるというのに気づきましたが、そうでないと、採算が合わないのでしょう。

posted by dd1204jp-toeic at 22:36| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年07月14日

ネイティブチェッカー

日英翻訳の場合やはり、翻訳後の精度を上げようとすると、ネイティブチェッカーは必要かと思いますが、特に、実際にどういう単語がつかわれているかというのが、不明な場合。どうやって探そうかと考えていました。普通にネイティブを探すのであれば簡単ですが、今回、海外の翻訳者が集まるサイトで、探しました。ビンゴというわけではありませんが、信用のあるサイトなのか、すぐに見つかりました。海外のサイトですが、日本在住の方でしたが。



現在副業ですが、副業でもネイティブチェックが出来る体制は整えておかないと、いざというときに、対応が出来なくなってしまって、せっかくの仕事をのがすことになってしまいます。
posted by dd1204jp-toeic at 00:03| Comment(0) | TrackBack(1) | 翻訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年07月13日

ネイティブチェッカー

日英翻訳の場合やはり、翻訳後の精度を上げようとすると、ネイティブチェッカーは必要かと思いますが、特に、実際にどういう単語がつかわれているかというのが、不明な場合。どうやって探そうかと考えていました。普通にネイティブを探すのであれば簡単ですが、今回、海外の翻訳者が集まるサイトで、探しました。ビンゴというわけではありませんが、信用のあるサイトなのか、すぐに見つかりました。海外のサイトですが、日本在住の方でしたが。



現在副業ですが、副業でもネイティブチェックが出来る体制は整えておかないと、いざというときに、対応が出来なくなってしまって、せっかくの仕事をのがすことになってしまいます。


posted by dd1204jp-toeic at 23:56| Comment(0) | TrackBack(0) | 翻訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

トライアル

一件ですが、トライアルの結果が戻ってきました。IT系のニュースの翻訳ですが、落とされました。
まあ、仕方がないですね。

翻訳会社は国内だけではないので、海外からも仕事を取ろうと検討中です。まずは国内ですが。

オープンソースの翻訳プロジェクトでは参加しても、お金になりませんし、PHPとか、redhat系のフィードラとか。


posted by dd1204jp-toeic at 14:53| Comment(0) | TrackBack(0) | 翻訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年07月06日

続き

現在、手伝っています、翻訳ですが、オープンソースですので、プロ仕様の有償のものには見劣りはするようですが、プロの中でも認知度は上がってきているようです。実際、かなりのことが出来るのではと考えております。もっとも3DCGソフトは使ったことはありませんが。アニメーション作成のほうがメインなようですが、住宅のパースなんかも作れるようです。

この前、翻訳会社のトライアルを受けました。内容的には、教育レベルによって、より仕事をし、より稼ぐ志向があるという内容でした。実際に世界中でそういう統計は出ているようです。

posted by dd1204jp-toeic at 20:57| Comment(0) | TrackBack(0) | 翻訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年07月03日

翻訳の手伝い

現在、翻訳者の方の翻訳を手伝っておりますが、その本がアスキーメディアワークスから、出版されるようです。

3DCGソフトに関する書籍です。いつ出版される予定かはわかりませんが、アニメーション作成のフリーソフトですので、クリエーターの方向け解説本です。

posted by dd1204jp-toeic at 04:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 翻訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
SEO対策:TOEIC

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。