2009年11月22日

英熟語 メモ

「どちらにしても」

one way or the otherは

意味はRegardless of the decision{どっちにしても〜}と言う
意味あい。

例えば素敵なレストランに招待されていてその時点で行けるかどうか
わらない時などにも
I will let you know one way or the otherのように言える。

この場合は「行けるにしても、行けないにしても知らせるから」と
言うニュアンスになる。

又同じように相手に対して「行けるにしても駄目でも連絡して」と言いたい時も Please let me know one way or the other.と使える。

とても仲がいい友達同士の場合は
hit me up either way.のような言い方も出来る。
posted by dd1204jp-toeic at 19:28| Comment(2) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント

ふぁぁぁぁぁ!!!!足でコキコキさいこぉぉぉぉぉっ!!!!www
マニアックかなと思ってたけどめちゃ気持ちいいじゃんかよ━━━(゚∀゚≡゚∀゚)━━━!!!!

最近ハマりすぎて毎回チ〇ポを足でシッコシッコしてもらってるし!!!!www
ここってSな子が多いからお願いしたらみんな喜んでやってくれるんだよねwwwwww
↓↓
http://sAMe.koReiKura.net/0gjmxc9/
Posted by 谷口さん at 2009年11月30日 20:49

http://bem.chories.net/6e2e1eb/
うひょおおおお!!!!逆¥ってこんなに儲かる仕事なんだな!!!!ヽ(・∀・)ノ
今まで借金に苦しむ貧乏フリーターやってた俺がバカみてぇwwwww

つかエチーに8万も出す女も結構おバカだよなーwww
ま、おかげ様で俺が稼ぎまくれるから「もっとおバカになってくだすぁ〜い!!」って感じ?wwwww
Posted by 自由人 at 2009年12月04日 03:25
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/133623989

この記事へのトラックバック
SEO対策:TOEIC
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。